浣溪沙·咏橘原文:
菊暗荷枯一夜霜。新苞绿叶照林光。竹篱茅舍出青黄。 香雾噀人惊半破,清泉流齿怯初尝。吴姬三日手犹香。
浣溪沙·咏橘翻译及注释翻译 一夜秋霜过后,菊花凋谢荷叶枯萎,而新橘却在经霜之后变得更加鲜亮,整个橘林都闪著光亮。原来是橘子由青色逐渐变成金**了。摘下一个剥开之后,香味喷人,初尝新橘,汁水齿舌间如泉般流淌。据说,吴地产的橘子女孩子剥后,手上三日仍留有余香。
注释 1 一夜霜:橘经霜之后,颜色开始变黄而味道也更美。白居易《拣贡橘书情》:「琼浆气味得霜成。」2「新苞绿叶」句:沈约《园橘》诗:「绿叶迎霜滋,朱苞待霜润。」新苞:指新橘,橘经霜变黄,又有外皮包裹,如新生的**花苞。3青黄:指橘子,橘子成熟时,果皮由青色逐渐变成金**。屈原《橘颂》「青黄杂糅,文章烂兮」。4「香雾」二句:苏轼《食柑诗》「露叶霜枝剪寒碧,金盘玉指破芳辛。清泉蔌蔌先流齿,香雾霏霏欲噀人。」宋·韩彦直《橘录》卷上《真柑》:「真柑在品类中最贵可珍……始霜之旦,园丁采以献,风味照座,擘之则香雾噀人。」噀(xun):喷。清泉:喻橘汁。5吴姬:吴地美女。
浣溪沙·咏橘赏析这首咏橘词,巧言物状,体物细微,属「纯用赋体,描写确尚」的咏物佳作,颇耐玩味。
「菊暗荷枯一夜霜」,布置环境
以使下文有余地抒发。「菊暗荷枯」四字,是东坡《赠刘景文》诗「荷狙无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝」的概括。「一夜霜」,经霜之后,橘始变黄而味愈美。晋王羲之帖:「奉橘三百枚,霜未降,未易多得。」又白居易《拣贡橘书情》诗:「琼浆气味得霜成。」皆可参证。「新苞」句,轻轻点出题目。新苞,指新橘。橘有皮包裹,故称。又,橘树常绿,凌寒不凋。《楚辞。橘颂》:「绿叶素荣,纷其可嘉兮。」沈约《橘》诗:「绿叶迎露滋,朱苞待霜润。」东坡用「新苞绿叶」四字,形象自然,再以「照林光」描绘之,可谓尽得橘之神。「竹篱茅舍出青黄」,好一「出」字。竹篱茅舍,掩映于青黄相间的橘林之中,可见橘树生长之盛,人家环境之美,一年好景,正当此时。
过片二句,写尝橘的情状。擘开橘皮,芳香的油腺如雾般喷溅,初尝新橘,汁水齿舌间如泉般流淌。「香雾」、「清泉」之喻,形象可感,堪称绝妙。
「惊」、「怯」二字,活画出女子尝橘时的娇态。
惊,是惊于橘皮迸裂时香雾溅人,
怯,是怯于橘汁的凉冷和酸叶。
末句点出「吴姬」,实际也点明新橘的产地。吴中产橘,尤以太湖中东西两洞庭山所产者为最著,洞庭橘唐宋时为贡物。「三日手犹香」,着意夸张,尽得吴橘之味矣。
诗词作品: 浣溪沙·咏橘 诗词作者: 宋代 苏轼 诗词归类: 咏物、橘子
浣溪沙李璟原文如下:
菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。还与韶光共憔悴,不堪看。细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
浣溪沙李璟翻译如下:
荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。美好的人生年华不断消逝。与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。(想起故人旧事),她含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。
作者李璟介绍如下:
李璟(916年-961年8月12日),初名徐景通、徐瑶(李瑶),字伯玉,徐州彭城县今江苏省徐州市人,生于升州(今江苏省南京市),唐烈祖李昪长子,南唐第二位皇帝,于943年嗣位。后因受到后周威胁,削去帝号,改称国主,史称南唐中主。
李璟即位后开始大规模对外用兵,消灭楚、闽二国。他在位时,南唐疆土最大。不过李璟奢侈无度,导致政治腐败,国力下降,被后周夺取淮南江北之地,遂从金陵迁都洪州,称南昌府。
961年逝世于南昌,时年四十六岁,葬顺陵。死后获宗主国宋朝特许而被追上庙号元宗,谥号明道崇德文宣孝皇帝。其诗词被收录《南唐二主词》中。
李璟好读书,多才艺。常与宠臣韩熙载、冯延巳等饮宴赋诗。他的词,感情真挚,风格清新,语言不事雕琢,“小楼吹彻玉笙寒”是流芳千古的名句。
李璟顾南失北介绍如下:
南唐虽灭闽国,但并未完全统治闽地,残余势力仍在。李璟灭闽国后想撤兵,而查文徽、陈觉等都说:“李仁达等余孽还在,不如乘胜全部攻取。”
陈觉自己说可以不用一兵一卒就能招来李仁达等人。李璟以陈觉为宣谕使,召李仁达到金陵朝见,李仁达不从命。陈觉很惭愧,回到建州,假托李璟之命发汀、建、信、抚州军队进攻李仁达。
本文来自作者[admin]投稿,不代表利城号立场,如若转载,请注明出处:https://m.5217gw.cn/lic/5481.html
评论列表(3条)
我是利城号的签约作者“admin”
本文概览:浣溪沙·咏橘原文: 菊暗荷枯一夜霜。新苞绿叶照林光。竹篱茅舍出青黄。 香雾噀人惊半破,清泉流齿怯初尝。吴姬三日手犹香。 浣溪沙·咏橘翻译及注释 翻译 一夜秋霜过后,菊花...
文章不错《苏轼《浣溪沙·咏橘》原文及翻译赏析》内容很有帮助